کنتورئ یۇق، بِر وِکیلخان وادانئ!

پایگاه خبری اولکامیز – به قلم « تیکن » : همه ما خستهایم؛ خسته از اینکه برای رسیدن به مطالبات به حقمان. آنقدر التماس کردیم، انقدر فریاد زدیم، انقدر دویدیم و انقدر بحث کردیم، اما از کسی، یا بهتر بگویم از هیچ مسئولی جوابی که میخواستیم نگرفتیم!
کار نماینده مجلس فراتر از چیزی است که ما فکر میکنیم، اما متأسفانه درخواستهایمان در بدیهیات مانده است؛ مسائلی مثل قطعی آب و برق و نامه نوشتن برای تخفیف هزینه بیمارستان و و و.
حل این مشکلات بد نیست، اگر مسئولش مسئول باشد و خودش کارش را انجام دهد، نه با تماس و پیام نماینده.
مسئله سی تی اسکن آققلا و وعدههای امروز و فردای نمایندگان مجلس و سایر مسئولین هم سریال بیپایانی شده که با وجود خستگی مردم از تکرار آن، تمامی ندارد. فقط کافی است این واژه را در کانالهای خبری شهر جستجو کنید تا ببینید چند مسئول و برای چند بار برای آخر چند ماه و چند «دو هفته دیگر» وعده سر خرمن به مردم آققلا و حومه دادهاند.
چون مطالبهگری فعالان و مردم به زبان شیوای فارسی منجر به گرفتن پاسخی برای خواستهشان نشده، گفتیم این بار به زبان مادری خودمان چند جمله با مسئولان سخن بگوییم، شاید درمانی شود بر درد بیمارانی که سی تی اسکن برایشان از نان شب هم واجبتر است. مطمئناً پیدا میشوند کسانی که این چند بند را برای شان ترجمه کنند.
راستی، شخصی در یک گروه گفته بود: «فقط بیارن، حالا هر کی خواست بره باهاش عکس بندازه».
جملات مشابه این را که میخوانم دلم میسوزد برای خودمان، برای شهری که همیشه و در همه حال محروم بوده، برای خواهشی که راضی است «فقط بیاورند».
برای همین میگویم: هر وقت «آوردند»، هر وقت آن «قطعه گمشدهاش» پیدا شد، زودتر به ما اطلاع دهید تا زنگ بزنیم به بهلول، تا از میان لایههای تاریخ بیرون بیاید و برود با دستگاه عکس بگیرد. ببینیم آن زمان آیا برای مسئولان دلسوز هم مهم نخواهد بود که چه کسی با آن عکس بگیرد!
بیر شَهریم بار کؤپ بلاغا دوش بۇلدئ
آغزالالئق موغتخۇرلارا آش بۇلدئ
یاد کیشیدن یاغلئ چؤرک غۇپار دییپ
اؤز ایلینی هار ادن-أ کؤپ بۇلدئ
غایرئ کیشی دیلگمیزی بیتیرمز
ایل-گۆنمیزی مئرادئنا یتیرمز
بیزدن کؤپری ادیپ آتئن چاپانسۇنگ
تۇزاندئر پایئمئز، شادلئق گتیرمز
یاد وِکیللر ایشیمیزی بیتیرمز
گپین گپلأپ هیچ عامالا یتیرمز
هِر دؤرت یئلدان بیر غاپئنگئ قاقاردا
نییِته یِتِنسۇنگ بودجان گتیرمز
عارضئم کؤپدۆر یؤنه هانئ وِکیللر؟
شو ماحال داش! رأی آلماقا یاقئنلار
وِکیل کیمدیر؟ وادا بریپ یاتئنلار
ایش بیتیرمأن شۇل غایقارئپ اۇتئنلار
حاقئ سۇراپ دیللرمیزه تۆی بیتدی
وکیللرینگ بِرِن واداسئ ییتدی
دینگه بیر وکیل دأل کؤپ جۇغابکأرلر
گؤز آپارا ائقرارلارنئ یوووتدئ
سیتی دیییپ ال-آیاغمئز چرمهدیک
یِری گِلسه هر یئغناغدا آغزادئق
باشلئقلارئنگ بِرِن واداسئن ساناپ
کؤپ جبیرلر چکدیک، سیتی گؤرمهدیک
دیللیلرمیز «تبعیض غۇیمانگ» دییدیلر
وِکیللرمیز وادالارنئ اییدیلر
سیتیاسکن کؤپ شَهِرَه بارسا-دا
بیزهگزک گۆررۆنگ ائزئن یۇیدولار
سیتی گلسه کؤپ صوراتلار آلئنار
پاچهخوارلار یۇرتا-یۇرتا اِگیلر
میلّتینگ ایسلگنی یتیرمِسِم مئرادا
«مِن – مِن» دیییپ بارچا دیللر آچئلار
اِی سیز وِکیللره یۆزلِنیأن ینه
زار بۇلوپ دور ایلیم سِنهلر سِنه
ایکی بۇلوپ گۆیجۆنگیز چاتمانمئقا
چؤرکدن هِم واجئپ «سیتی اسکنه»؟؟
خلاصه کلام اینکه، مردم شهرستان آققلا خواهان اختصاص هر چه سریعتر یک دستگاه سی تی اسکن برای بیمارستان آل جلیل آققلا هستند.
پ.ن ۱- برای اندازهگیری و ثبت تعداد وعدهها کنتوری وجود ندارد، اما «اعتبار» آدمها مطمئناً تاریخ مصرفی دارد. مراقب باشیم تاریخ مصرف اعتبارمان نگذرد.
پ.ن ۲- فقط دو بار دروغ گفتن کافی بود تا چوپان دروغگو اعتبارش را نزد مردم از دست بدهد، پس باز هم تأکید میکنم مراقب اعتبارمان باشیم تا آن را با گفتن دروغ و دادن وعدههای توخالی از دست ندهیم.
پ.ن ۳- در ادامه، معنی چند واژه برای فهم بیشتر و ترجمه بهتر ذکر میشود:
هار: خوار، وادا: وعده، گؤز آپارا: در یک چشم بر هم زدن، دیللیلر: به دلیل حفظ وزن شعر به جای واژه فعالان آمده، یۇیدولار: از مصدر یۇیماق به معنی تغییر دادن شکل یک چیز و در اینجا مجازاً به معنی عوض کردن بحث، اِگیلر: خم خواهد شد، یتیرمِسِم (یتیرمسه هم): حتی اگر نرساند
پ.ن ۴: همشهریان، هماستانیها و هموطنان عزیز! لطفاً در کارزار مطالبه سی تی اسکن برای بیمارستان شهرمان (#آق_قلا) شرکت کنید و لینک مربوط به آن را به اشتراک بگذارید. هر یک امضاء قطعاً صدایی برای بیان درخواستمان و گامی برای رسیدن به هدفمان خواهد بود.
لینک کارزار:
https://www.karzar.net/alejalil-hospital
و من الله التوفیق. مرداد ۱۴۰۰
www.ulkamiz.ir


