اخبار

در هشتاد و یکمین نشست انجمن جیحون چه گذشت؟

پایگاه خبری اولکامیز – هشتاد و یکمین نشست انجمن جیحون در حالی برگزار شد که بیست و دو روز از آغاز بهار می گذشت و این اولین نشست این تشکل ادبی در سال جدید بود. نشست جیحون شامل دو بخش بود. بخش اول رونمایی از کتاب و بخش دوم خوانش شعر و ارائه دیدگاه ها توسط حاضرین.

ابتدا به دعوت مجری ابراهیم کلته و رحیم مرادی از کتاب گوراوغلی سوزلوگی اثر جدید دکتر بای محمد چندری رونمایی کردند.

سپس دکتر چندری در مورد اثر جدید خود توضیحاتی ارائه داد. وی که چاپ های متعدد از کتاب گوراوغلی را در دست داشت و به حاضرین نشان می داد گفت: اصل کتاب گوراوغلی به خط کریل بود. آقای عبدالحلیم صیادی با خط خوش آن را نوشته است. در سال ۱۳۸۸ لغت های گوراوغلی را آرام آرام استخراج کردم. در ان زمان تقریبا ۳۰۰ الی ۴۰۰ کلمه را بیرون آورده و معنی ترکمنی آنها را نوشتم و سپس به زبان فارسی ترجمه کردم. تا اینکه کتاب گوراوغلی توسط حاج مراد دردی قاضی و سپس دکتر ارازمحمد سارلی منتشر شد و بر تعداد لغت ها افزودم .

چندری افزود: در کل سه هزار لغت را به زبان ترکمنی معنی کردم پیدا کردن معنی برخی لغات بسیار سخت بود. از افراد اگاه و صاحب نظر سئوال می کردم. از منابع مختلف  استفاده کردم. لغت نامه راسخ ، لغت نامه ترکمنستان ، کتاب لغت محمود کاشغری ، لغت نامه قاضی بهره مند شدم. تقریبا ۱۰ الی ۱۲ منبع بود. برای این کتاب سه سال رحمت کشیدم امیدوارم که مفید باشد. لغت های را اعراب گذاری کردم. برای فهم بهتر مطلب معانی را به فارسی  به صورت کوتاه توضیح دادم. کتابم توسط انتشارات یازیان گنبد منتشر شد و طراحی جلد آن را دایانچ غراوی بر عهده داشت.

بخش دوم نشست جیحون به شعرخوانی و بیان دیدگاه های فرهنگی ادبی اختصاص داشت.

حکیم بهرامی گفت حلیم جان صیادی پدربزرگ مادری من است. فرزندش میگوید برخی جاها را خودش نوشته است. در ترکیه من و دوستانم دکتر مجید تکه و مجید باستان  هم اتاق بودیم و  کتاب گوراوغلی را می خواندیم در جاهای مختلف آن این عبارت آمده است: « چای ایچدری چیلیم چکدری »

نازمحمد یگن محمدی گفت: عبدالحلیم صیادی فرزند رجب آخوند است این کتاب را  با خطی زیبا نوشته است. فرزندش محمد مصطفی گوراوغلی  را شیوا و جذاب می خواند و می گفت گوراوغلی تاریخ ترکمن است. در گوراوغلی مانند دده قورقوت موضوعات مختلف در مورد ترکمنها درج شده است .

ابراهیم کلته در مورد کتاب گوراوغلی گفت: آقای چندری همه لغت ها را معنی کرده است هیچ کدام را کنار نگذاشته است. لغات سخت هست آنها را پیدا کرده است این اثر در تاریخ می ماند.

عیسی ارازلی که دفتر شعر قدیمی پدرش مرحوم آشورمحمد ارازلی را آورده بود و یکی از اشعار پدرش به نام « گرگان رود » را قرائت کرد که جالب بود.

آنادری کریمی در مورد کتاب جدید عبدالملک خرمالی توضیح داد و گفت: به عبدالملک خرمالی پیشنهاد دادم که از ۵ کتابت ۳۰۰ شعر انتخاب کنید و در انتشارات فصل پنجم به چاپ برسانید . وی نیز اشتقبال کرد ولی کار را به من محول کرد. من ۳۰۰ شعر انتخاب کردم و به انتشارات فصل پنجم که یکی از معتبرترین انتشارات ایران در زمینه شعر است فرستادم. آنها نیز  از این اشعار گلچین کرده و یک سوم آن را به چاپ رسانده است.

کریمی نمونه ای از آن را قرائت کرد:

خدایا مرا سنگ نکن شاید پرتاب کنند به سوی سگی

گاو صندوق جایگاه آزادی

رحیم مرادی و نیز دیدگاهش در مورد کتاب جدید چندری را بیان نمود.

لطیف ایزدی در مورد کتاب مرحوم نازمحمد پقه توضیحات کوتاهی ارائه داد و آن را از نظر چاپ و کیفیت در سطح مطلوب دانست. عکس روی جلد را هم عکاس تهرانی مهرداد اسکویی گزفته است. وی یکی از زباعیات این شاعر روزنامه نگار را قرائت کرد.

در این بخش شاعران حاجی مراد آق شعر خودش را قرائت کرد. کریم پورمحمدی از بردی نظر خدای نظر ، قربان جان سحرخیر  از سعد سعدی اف، احمد آتا از احمد آخوند اف اشعاری قرائت کردند.

در بخش دیگر این نشست گونای آق ارکاکلی دانش آموز مستعد گنبدی بخشی از داستان خود را به زبان فارسی قرائت کرد که مورد تحسین حاضرین قرار گرفت.

یکی از حاضرین به نام مصلح از برگزاری مراسم مختومقلی در آق توقای انتقاد کرد. در پاسخ به وی امان محمد خوجملی، آتلان بیات ، لطیف ایزدی دیدگاه های خود را بیان کردند.

مجری برنامه فرهاد قاضی بود که شعری در مورد بهار قرائت کرد. مدیریت نشست را آقای آنادردی کریمی بر عهده داشت. عکاس صالح محرمی بود که عکسها را به موقع نرساند.

گزارش: عبداللطیف ایزدی

www.ulkamiz.ir


نمایش بیشتر

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا