روایت هایی از زندگی مختومقلی – قسمت اول

پایگاه خبری اولکامیز – قاریاقدی یلمه: روایت هایی از زندگی مختومقلی فراغی شاعر پرآوازه ترکمن در کتاب « مختومقلی حاقیندا خلق روایتلاری » به زبان ترکمنی منتشر شده است. این روایت ها توسط دو تن از نویسندگان ترکمنستان ؛ ماتی کوسایف و امان ککیلف گرد آوری، مکتوب و منتشر شده است. به مناسبت ایام بزرگداشت مختومقلی فراغی در نظر داریم از امروز تا اواخر اردیبهست ماه روزانه ترجمه یک یا چند روایت از زندگی مختومقلی را بصورن مستمر به زبان فارسی درج کنیم. باشدکه مورد پسند دوستداران ادبیات ترکمنی قرار گیرد.
دید و بازدید
مختومقلی در دوران تحصیل در بخارا استادی داشت که به وی احترام زیادی قایل بود.فراغی پس از فراغت از تحصیل هم هر دوسال یک بار به بخارا می رفت و با استاد خود دیداری تازه می کرد.
وی در یکی از این سفرها،چون دیروقت به بخارا می رسد،با دروازه ی بسته ی شهر مواجه می شود.آن شب افراد دیگری هم مانند او مجبور بودند تا صبح پشت دروازه شهر منتظر بمانند.
مختومقلی برای ایشان چند شعر از اشعار خود را می خواند و در مورد دنیا و گذشته و آینده ی آن صحبت می کند.
داروغه های امیر بخارا سخنان مختومقلی را کاملا گوش می کنند و با این بهانه که وی در مورد دنیا و آینده ی آن و اتفاقاتی که می افتد،حرف می زند،او را دستگیر کرده و روانه ی زندان می کنند.
مختومقلی هم از زندان، نامه ای به استاد خود می نویسد. استاد هم با خواهش و تمنا از امیر،مختومقلی را آزاد می کند. پس از آزادی،مختومقلی برای احوالپرسی و دیدار دوباره، نزد استاد خود می رود. چند روزی را هم در بخارا می ماند و سپس به موطن خود بازمی گردد.
مجلس شعرا
در یکی از ایام،شاعرانی مثل: شابنده،کمینه،مراد طالبی،ملانفس و… مجلسی ترتیب می دهند. یکی از ایشان، موضوعی را بدین مضمون مطرح می کند: مختومقلی در مورد هر چیزی که به نظر می رسد،شعر گفته وموضوعی برای دیگر شاعران باقی نگذاشته است.
کمینه در جواب می گوید:مختومقلی مگر برای ما موضوعی باقی گذاشته؟ وی همه ی میدان شعر و شاعری را درو کرده و برای ما فقط خوشه هایی را باقی گذاشته که بر زمین افتاده اند.
ادامه دارد
www.ulkamiz.ir
با سلام- فاصله بین گرکز تا بخارا ۱۲۸۰ کیلومتر– با اسب و شتر هفته ها طول می کشد…. راستی داروغه های تاجیک/فارس بخارا مفهوم اشعار تورکمنی را درک می کردند؟
سلام.شاید اینگونه باشد که شما می فرمایید.ولی هر دو سال یکبار، کارغیر ممکنی نیست.ضمنا آنگونه که نقشه ها نشان می دهند،بخارا در ازبکستان می باشد نه در تاجیکستان.
و طبیعتا داروغه های بخارا باید ازبک باشند نه تاجیک یا فارس.و داروغه های ازبک بخارا هم حتما مفهوم اشعار ترکمنی را درک می کردند.